conseils pratique

conseils pratique

Language
French

Back pain

I have back pain, what should I do?

The increased volume and weight of the uterus causes a curvature leading to dorsal and lumbar pain. If this becomes too significant, talk to your physician who will prescribe physiotherapy or osteopathy sessions.

Practical advice:

  • Do not carry excessively heavy loads
  • Balance loads in both arms
  • Do not remain standing unnecessarily
  • Make correct movements with good posture
  • Swimming

BACK

Mal au dos

J’ai mal au dos que dois-je faire ?

L’augmentation du volume et du poids de l’utérus provoque une cambrure entraînant des douleurs dorsales et lombaires. Si cela devient trop important, parlez en à votre médecin qui vous prescrira des séances de physiothérapie ou d'ostéopathie.

Conseils pratiques :

Dorsalgie (douleur dorsale)

J’ai mal au dos que dois-je faire ?

L’augmentation du volume et du poids de l’utérus provoque une cambrure entraînant des douleurs dorsales et lombaires. Si cela devient trop important, parlez en à votre médecin qui vous prescrira des séances de physiothérapie ou d'ostéopathie.

Conseils pratiques :

Dorsalgie (douleur dorsale)

J’ai mal au dos que dois-je faire ?

L’augmentation du volume et du poids de l’utérus provoque une cambrure entraînant des douleurs dorsales et lombaires. Si cela devient trop important, parlez en à votre médecin qui vous prescrira des séances de physiothérapie ou d'ostéopathie.

Conseils pratiques :

Burning urination

It burns when I urinate, what should I do?

Burning upon urination, lower abdominal pain and/or fever; Consult your physician, this can indicate urinary infection. It is rather common during pregnancy due to hormonal changes (progesterone causes stasis/urinary retention) and compression by the uterus.

Practical advice :
Drink plenty of water.

BACK

Brûlures urinaires

J’ai des brûlures en urinant, que dois-je faire ?

Brûlures en urinant, douleurs bas-ventre et/ou fièvre : Il faut consulter, ceci peut signaler une infection urinaire. Elles sont plutôt fréquentes durant la grossesse à cause des changements hormonaux (la progestérone provoque une stase/rétention urinaire) et de la compression par l'utérus.

Conseil pratique :
Boire beaucoup d’eau.

< RETOUR

Baby blues

I feel sad, exhausted, unable to cope.

Is this the baby blues?

The baby blues occurs within 3 to 10 days after childbirth. The baby blues is not an illness but rather a reaction to a state of fatigue, drop in hormones and change in status: daughter, wife then mother.

Baby blues

Je me sens triste, épuisée, j’ai l’impression de ne pas y arriver. Est-ce le baby-blues ?

Le baby-blues survient dans les 3 à 10 jours suivant l’accouchement. Le baby-blues, n’est pas une maladie mais plutôt un état réactionnel du à la fatigue, à la chute hormonale, au changement de statut : fille, femme puis mère.

Car

I would like to travel, what method of transport should I use?

Car: Traveling by car is not contraindicated. Be careful during long trips about the risk of premature labor.

Practical advice:

  • During a long journey, plan regular breaks
  • Fasten your seatbelt

The train is preferable for long distances.

Practical advice:

Voiture

J’aimerais voyager, quel moyen de transport dois-je utiliser ?

La voiture : Les voyages en voiture ne sont pas contre-indiqués. Faites attention aux longs trajets en cas de menace d’accouchement prématuré.

Conseils pratiques :

  • Lors d’un long trajet, prévoyez des pauses régulières
  • Attachez votre ceinture de sécurité

Le train est préférable pour les longues distances.

Conseils pratiques :

Language
French